A szeretet hulláma
tat te’nukampam szusamiksamano
bhundzsana evátmá-krtam vipakam
hrd-vag-vapurbhir vidhan namasz te
dzsíveta jo mukti-pade sza dajá-bhak
Srimad Bhágavatam 10.14.8
A guru, a szentírások, és a korábban élt, tapasztalt személyek segítségével megpróbálom kiállni a próbát. Igen, mert az epe ilyen, minden keserűnek ízlik. Ez a folyamat azonban megnyugtatja az epét. Várnom kell egy ideig, és amikor már nincs több epe, édesnek fogom érezni a cukrot.
Normál esetben érezni fogom, hogy milyen sok édes hullám vesz körül. Maja szantusta mánaszah szarvvah szukhamaja disah (SB 11.14.12). „Annak, aki elégedett Velem, mind a négy égtáj felől csak jó híreket hozok.” A hullámok csak jót hoznak annak, aki Istennel elégedett, nem valami mással. „Én Istent akarom, és az Ő érdeke az én érdekem. Ő mindenki szerető apja, őre vagy barátja.”
Most szórakozottak vagyunk, és sok más érdekünk van, de ha képesek vagyunk arra, hogy Isten érdekét állítsuk a középpontba, akkor azt találjuk, olvassuk, hogy minden irányból csak jó hírek érkeznek – nem rossz, vagy kedvezőtlen hírek. Minden kedvező hír eljön hozzám, ha képes vagyok megmaradni azon a szinten, síkon, ha az egóm ott marad. Ebben az univerzális hullámban minden rezgés csak kedvező híreket hoz felém. Maja szantusta mánaszah, aki egyedül Velem elégedett, szarvvah szukhamaja disah, látni fogja, hogy minden égtáj csak boldog híreket hoz neki, 100 %-ban boldog híreket. Kiigazításra van szükség, és a vallás a megfelelő kiigazítást jelenti. Most helytelen a hozzáállásunk, mindenféle külön érdekeink vannak, ez a nehézség. Meg kell változnunk, meg kell találnunk az univerzális érdeket. Az univerzális hullám mindennek az alapja.
Sza vai pumsam paro dharmmo, mindenki számára a legnagyobb kötelesség, jato bhaktir adhoksadzse, hogy a figyelem, a meghódolás Adhoksadzsára, az ismeretlen, univerzális őrre irányuljon. Ahaitukj-apratihata: ez a meghódolás indokolatlan, és semmi sem állhat neki ellent. Az eredeti rezgés örökké létező. Önmagától létező, senki sem teremthette meg. Örökké folytatódik, és semmi sem állhat neki ellent, ez a hullám ellenállhatatlan. Próbáld azonosítani az érdekedet azzal a hullámmal. Ez a bhakti, az igazi bhakti. Ez a bhakti meghatározása: sza vai pumsam paro dharmmo, mindenki, minden lélek legnagyobb kötelessége. Ez a bhakti adhoksadzsa. A figyelmedet, az érdekedet a végtelen, az ismeretlen, az ismeretlen világ felé kell fordítanod, az n-ik hatványig. Amikor a matematikusok számolnak, az n-ik hatványig folytatják. De ez még azon is túl van. Tato bhaktir adhoksadzse. Mik a tulajdonságai? Ahaituki és apratihata. Ahaituki: nincs hetu, nincs ok, indokolatlan. És ez örökké apratihata, soha nem lehet megállítani. Senki sem állhat ellent, senki sem akadályozhatja meg. Olyan erős és folytonos, erőszakkal folytonos, hogy senki sem állíthatja meg.
Ilyen az eredeti rezgés. És nagyon édes, mindent befogadó, felölelő. Ez a Bhágavatam és Maháprabhu tanácsa, itt fogjuk megtalálni a szeretet hullámát, a premát. Nagyon hívogató, átfogó. Így adja a beteljesülést. Bhakti, prema-bhakti – szeretet. Senki sem lehet meg szeretet nélkül, nem lehet méltó helyzetben. Minden egyéb hibás, csak a szeretet tökéletes. Az igazságszolgáltatás is hibás. Az igazságszolgáltatás sokak között osztja meg a dolgokat, nem az egység az eredmény. Ez az igazságszolgáltatás helyzete. Ennél magasabban helyezkedik el a szeretet országa, prema-bhúmi. Csak a szeretet lehet mindenre kiterjedő ok; ez mindent be tud fogadni, bármit és mindent harmonizál. A szeretet nagyon nagylelkű, hívogató, beteljesítő.
Erre a következtetésre jut a Srimad Bhágavatam, amelyet a Véda érett gyümölcsének tekintenek. Véda érett gyümölcse azt jelenti, kinyilatkoztatott igazság. A kinyilatkoztatott igazság nem sok elesett lélek tapasztalatából, korlátolt agyából származik. Nem, ez felülről jön, az örökké kiterjedt igazság országából. Érett gyümölcs azt jeleni, teljesen kifejlődött helyzetében, a szeretet legmagasabb koncepciója. Itt találhatjuk meg a szeretetet, szépséget, vonzódást, kegyet, bájt. Ezek mind hasonlók, ugyanaz az íz és fajta.
A léleknek a szeretet országába kell mennie. Ez a test itt fog maradni. Szétbomlik az elme is, amely mindig ennek a világnak a korlátozott boldogságát keresi. Ez mind eltűnik. Jelenleg a test és az elme a ’tulajdonunk.’ De a belső tényező, a lélek – a tudatos egység, aki bennünk van – csak annak a világnak a lakója lehet. Igazából lélek vagyunk, a többi dolog csak burkolat. A mentális és fizikai rendszerek burkolatok; ezt a halandó világot akarják. Ez a tévedésük.
Adatlap
Fordította:
Rohini Prijá d.d. (Szilágyi Márta), 2005. szeptember
A fordítás az alábbi kiadás alapján készült:
The Wave of Love
by Srila Bhakti Raksak Sridhar Maharaj
An article originally published in The Guardian of Devotion, the Calcutta edition of 1988.
www.vaisnava.com
Bhaktipédia felelős:
B.A. Késava szvámí

