CCVIII. fejezet
Viduragamana Parva (folytatás)
Dhrtarástra szólt
1. A művelt Bhísma, Sántanu fia, a dicső Rsi Drona és te magad azt mondtátok, ami igaz, és ami jó nekem.
2. Nem kétséges, hogy ezek a nagy szekérharcosok, Kuntí fiai Pándu fiai, tehát az elrendelés szerint az én fiaim is.
3. Ahogyan az én fiaimnak joguk van ehhez a királysághoz, ugyanúgy joguk van Pándu fiainak is.
4. Ó Khattva, menj el, és hozd el ide őket (a Pándavákat) nagyon kedvesen, az anyjukkal együtt. Ó Bharata leszármazottja, hozzák magukkal a mennyei szépségű Krsnát (Draupadít) is.
5. Nagy szerencsénk, hogy Prthá fiai élnek; nagy szerencsénk, hogy él Prthá is. Nagy szerencsénk, hogy ezek a nagy szekérharcosok elnyerték Drupada lányát.
6. Nagy szerencsénk, hogy az erőnk gyarapodott, nagy szerencsénk, hogy Purocsana meghalt. Ó te ragyogó (Vidura), nagy szerencsénk, hogy a bánatom is eloszlott.
Vaisampájana szólt
7. Ó Bharata leszármazottja, Dhrtarástra parancsára Vidura elment Dzsagmaszenához és a Pándavákhoz.
8. Számos ékszert és mindenféle értékes holmit vitt magával Draupadí, a Pándavák és Dzsagmaszena számára.
9. Ó király, amikor ez a sásztrákban járatos, erényes ember megérkezett, illő módon szólt Drupadához, és felajánlotta neki a tiszteletét.
10. Ő is illő módon fogadta Vidurát, és mindketten tudakozódtak egymás hogyléte felől.
11. Ó Bharata leszármazottja, (Vidura) ott látta a Pándavákat és Vászudevát (Krsnát). Szeretettel megölelte őket, és tudakozódott a hogylétük felől.
12-14. Ők is felajánlották a tiszteletüket a mérhetetlenül intelligens Vidurának. Dhrtarástra parancsának megfelelően Vidura újra meg újra kedves szavakkal szólt a Pándavákhoz. Azután átadta nekik az ékszereket és a mindenféle értékes holmit, amit a Kuruk küldtek.
15. Ezután a mérhetetlenül intelligens Vidura a Pándavák és Kesava (Krsna) jelenlétében szerényen, és kedvesen szólt Drupadához.
Vidura szólt
16. Ó király, hallgass meg engem a fiaiddal és a minisztereiddel együtt. Dhrtarástra, a miniszterei, fiai és barátai
17. újra meg újra, nagy örömmel tudakozódtak a hogyléted felől. Ó király, nagyon örül a veled kötött szövetségnek.
18. Sántanu fia, a nagyon bölcs Bhísma és a többi Kuru is a hogyléted felől tudakozódott.
19. Bharadvádzsa fia, a nagyon bölcs Drona, a te kedves barátod gondolatban ölel, és tudni szeretné, hogy vagy.
20. Ó Panycsála király, Dhrtarástra és az összes Kuru úgy gondolják, hogy nagy áldás a te szövetséged.
21. Ó Dzsagmaszena, ez a szövetség boldogabbá tette őket, mintha egy új királyságot szereztek volna meg.
22. Most, hogy mindezt tudod, engedd meg a Pándaváknak, hogy oda menjenek. A Kuruk nagyon vágyakoznak arra, hogy lássák Pándu fiait.
23. Ezek a kiváló férfiak (a Pándavák) már régóta hiányoznak Hasztinápurából. Ők is, Prthá (Kuntí) is már biztosan szeretnék látni a városukat.
24. A Kuru hölgyek, a polgárok és alattvalóink is nagyon szeretnék látni Krsnát, a Panycsála hercegnőt.
25. Ezért, ó uram, az a véleményem, engedd meg a Pándaváknak, hogy minden további késedelem nélkül oda menjenek a feleségükkel.
26. Ó király, ha a dicső Pándavák megkapják az engedélyedet, gyors hírnökökkel üzenek Dhrtarástrának. A Pándavák hamarosan elindulhatnak Kuntíval és Krsnával (Draupadíval).
Így végződik a kétszáznyolcadik fejezet, Vidura beszéde, az Adi Parva Viduragamanájában.
